Welcome to the website of Angela Benoit.
I offer English<>French translation/localization, cultural adaptation and copywriting services for your brand image, your marketing copy, your digital presence and business communications.
My priority is delivering accurate writing that reflects who you are.
“The secret of joy in work is contained in one word, excellence. To know how to do something well is to enjoy it.”
– Pearl S. Buck
I specialize in helping my clients turn their language and cultural challenges into success by offering world-class native translations, exceptional customer service and spot-on advice on how to make the most out of an investment in language services. Hailing from a wide variety of industries, my clients have one thing in common: they require great copy to advertise their products and services.
I completed my Master’s in Traduction Spécialisée Multilingue (Specialized Multilingual Translation) at Université Grenoble Alpes (formerly known as Stendhal University) in France, specializing in marketing, legal and technical translation in English, French and Italian. I spent the first six years of my career working as an internal translator and project manager for several translation agencies before taking the plunge into the freelance world in 2013. I strive to offer accuracy, collaboration and authenticity in everything that I do.
When not at the computer, I enjoy skiing, yoga and swimming laps.
Translate in Chantilly: Two and a half days of hands-on training in French-to-English and English-to-French translation by top industry professionals held in Chantilly, France (translateinchantilly.com)
SDL Trados Studio 2011 for Translators – Advanced, passed on July 18th 2012 (certification available here)
Master’s degree in Traduction Spécialisée Multilingue (multilingual specialized translation), Stendhal University, Grenoble France
Bachelor’s degree in Langues Étrangères Appliquées (applied foreign languages), Stendhal University, Grenoble, France
My clients hail from a variety of fields: agroecology, crowdfunding, EHS (environment, health and safety), fine dining, gardening, insurance, luxury real estate, mountain sports, music, new technologies, office products, software & hardware, sustainable development, travel and leisure, women’s health, and more.
This year, I worked on a recruitment project. My assignment was to find, assess and onboard a team of freelance translators for a new project going into multiple languages. This mission turned out to be quite an enlightening experience! Most notably, I saw the entire recruitment adventure from the other side: the good, the bad…
You might be wondering why I decided to overhaul my website just 14 months after having launched its predecessor. I agree it’s a bit unusual; some of you might call it eccentric. Here is a summary of that thought process and of the lessons learnt. Squarespace is fantastic… for those who have enough time to…
This is what a bunch of excited and impatient #ATA56 attendees got up to on Twitter in the days leading up to the conference. Add yours in the comments or on Twitter! UPDATE – About embedded tweets: I have yet to figure out how to post a “Reply to” tweet alone, without the tweet its…
I look forward to hearing about your next translation or cultural adaptation project!
Just give me a call or send me an email.